Jump to content

Àdìmólè

Lát'ọwọ́ Wikipedia, ìwé ìmọ̀ ọ̀fẹ́
Ọmọ obìnrin tó di àdìmólè

Irun àdìmólè je ọ̀nà tí a'ngbà di irun tó ní se pelu yíya irun sí èka mẹ́ta ní ìpele n'pele tí a fi ń wọnú arawọn lójúnà àti dii. Gẹ́gẹ́ bí orúkọ wọn ṣe tọ́ka síi, gboro ní Irun àdìmólè sábà máa ń wà sùgbọ́n ni igba miran, a lè di ní ìbámu pẹ̀lú irúfé àwòrán ìṣirò tó bá wù wá.

Wọn kà wón sí irundídì alárà tí àsà ni ọpòlọpò awọn aṣa ile Afirika, bákannáà ni awọn orilẹ-ede Afirika . [1] [2] Bó ti lè jẹ́ pé ó fé fi ara pé, apoti braids, Dutch braids, melon coiffures, àti àwọn ẹya irun didi plaited hair, Wọn yàtọ̀ gédéngbé látàrí pé ni wọ́n má ń kó mọ́lẹ̀ dada tio sì lè yàtò sì àwọn tó kù


Orukọ àdìmólè ni èdè Gẹẹsi n tọka si ebé irugbin oka ati awọn ọkọ ìrèké ni Amẹrika ati Caribbean, [3] níbití awọn ọmọ Afirika ti o jẹ ẹrú ti sọnù sì iṣowo ẹrú Atlantic . Gẹ́gẹ́ bí ìtàn àtẹnudẹ́nu aláwọ̀ dúdú ti wí, wọ́n sábà máa ń lo irun àdìmólè láti bá arawọn sọ̀rọ̀ lórí Ọ̀nà ojú irin abẹ́lẹ̀ àti pé Benkos Biohó na má nlo lákòókò rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ẹrú ní Colombia. Ó jẹ́ àwọn nkan àmú-yangón pápá jùlọ laarin awọn [4] African America, [5] ṣùgbọ́n tí ata àbùkù rẹ diẹ ninu awọn asa miiran [2] Ní ìgbà àtijọ́, “kolese” tàbí “ìrun didi” ní wón pé àdìmólè ní èdè Yorùbá, wọ́n sì máa ń tún daa pe lórúkọ mi bí “dìdì braids” ní ilẹ̀ Nàìjíríà.

Àti ọkùnrin àti obìnrin ni wọn má ń di irun àdìmólè, tòsí je pe, nigba miiran wọn a fi àwọn ìlékè, owó ẹyọ ṣe ọṣọ sì irun na. Gẹgẹbi ó bá ṣe fèsì tàbí gùn sí, N'ma ń gba bí wákàtí marun láti di irun àdìmólè . [6] Látàrí pé ó rọrùn láti ṣe àmójútó rẹ, irun àdìmólè a má lo bí ọ̀sẹ̀ kan lórí lai tú tí aba sá tin fo tí kosi dòtí. Àdìmólè jẹ ọ̀nà tí a'ngbà di irun ti otun má dabo bo irun wá lọ́wọ́ jíjà tàbí pá lórí

Ọmọ obìnrin tó di àdìmólè

Irun àdìmólè je ọ̀nà tí a'ngbà di irun tó ní se pelu yíya irun sí èka mẹ́ta ní ìpele n'pele tí a fi ń wọnú arawọn lójúnà àti dii. Gẹ́gẹ́ bí orúkọ wọn ṣe tọ́ka síi, gboro ní Irun àdìmólè sábà máa ń wà sùg

Wọn kà wón sí irundídì alárà tí àsà ni ọpòlọpò awọn aṣa ile Afirika, bákannáà ni awọn orilẹ-ede Afirika . [7] [2] Bó ti lè jẹ́ pé ó fé fi ara pé, apoti braids, Dutch braids, melon coiffures, àti àwọn ẹya irun didi plaited hair, Wọn yàtọ̀ gédéngbé látàrí pé ni wọ́n má ń kó mọ́lẹ̀ dada tio sì lè yàtò sì àwọn tó kù


Orukọ àdìmólè ni èdè Gẹẹsi n tọka si ebé irugbin oka ati awọn ọkọ ìrèké ni Amẹrika ati Caribbean, [3] níbití awọn ọmọ Afirika ti o jẹ ẹrú ti sọnù sì iṣowo ẹrú Atlantic . Gẹ́gẹ́ bí ìtàn àtẹnudẹ́nu aláwọ̀ dúdú ti wí, wọ́n sábà máa ń lo irun àdìmólè láti bá arawọn sọ̀rọ̀ lórí Ọ̀nà ojú irin abẹ́lẹ̀ àti pé Benkos Biohó na má nlo lákòókò rẹ̀ gẹ́gẹ́ bí ẹrú ní Colombia. Ó jẹ́ àwọn nkan àmú-yangón pápá jùlọ laarin awọn [4] African America, [5] ṣùgbọ́n tí ata àbùkù rẹ diẹ ninu awọn asa miiran [2] Ní ìgbà àtijọ́, “kolese” tàbí “ìrun didi” ní wón pé àdìmólè ní èdè Yorùbá, wọ́n sì máa ń tún daa pe lórúkọ mi bí “dìdì braids” ní ilẹ̀ Nàìjíríà.

Àti ọkùnrin àti obìnrin ni wọn má ń di irun àdìmólè, tòsí je pe, nigba miiran wọn a fi àwọn ìlékè, owó ẹyọ ṣe ọṣọ sì irun na. Gẹgẹbi ó bá ṣe fèsì tàbí gùn sí, N'ma ń gba bí wákàtí marun láti di irun àdìmólè . [8] Látàrí pé ó rọrùn láti ṣe àmójútó rẹ, irun àdìmólè a má lo bí ọ̀sẹ̀ kan lórí lai tú tí aba sá tin fo tí kosi dòtí. Àdìmólè jẹ ọ̀nà tí a'ngbà di irun ti otun má dabo bo irun wá lọ́wọ́ jíjà tàbí pá lórí

  1. Baron, Robert (2010). "Sins of Objectification? Agency, Mediation, and Community Cultural Self-Determination in Public Folklore and Cultural Tourism Programming". The Journal of American Folklore 123 (487): 63–91 (89). doi:10.5406/jamerfolk.123.487.0063. ISSN 0021-8715. https://www.jstor.org/stable/10.5406/jamerfolk.123.487.0063.
  2. 1 2 3 4 Leong, Nancy (2021). "Enjoyed by White Citizens". Georgetown Law Review 109 (1421): 1430. https://www.law.georgetown.edu/georgetown-law-journal/wp-content/uploads/sites/26/2021/08/Leong_Enjoyed-by-White-Citizens.pdf.
  3. 1 2 Good Hair: The Essential Guide to Afro, Textured and Curly Hair. https://books.google.com/books?id=a67ODwAAQBAJ&pg=PT42.
  4. 1 2 Dash, Paul (2006-01-31). "Black hair culture, politics and change" (in en). International Journal of Inclusive Education 10 (1): 27–37. doi:10.1080/13603110500173183. ISSN 1360-3116. http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13603110500173183.
  5. 1 2 Àṣìṣe ìtọ́kasí: Invalid <ref> tag; no text was provided for refs named cornrow noun
  6. Empty citation (help)
  7. Baron, Robert (2010). "Sins of Objectification? Agency, Mediation, and Community Cultural Self-Determination in Public Folklore and Cultural Tourism Programming". The Journal of American Folklore 123 (487): 63–91 (89). doi:10.5406/jamerfolk.123.487.0063. ISSN 0021-8715. https://www.jstor.org/stable/10.5406/jamerfolk.123.487.0063.
  8. Empty citation (help)